Bienvenido a Pushing Daisies version escrita...!!!

Afiliame..!!

Create your own banner at mybannermaker.com!

Afiliados

'CreatePhotobucket

jueves, 24 de junio de 2010

Pushing Daisies Capitulo 2 Dummy Parte 1

Narrador: En ese preciso instante en el pueblo de Northrush, el joven Ned tenía 9 años, 33 semanas, 6 días, 20 horas, y 34 minutos de edad. Estaba de pie exactamente en el sitio donde 4 semanas y 2 días antes su padre lo había dejado en el internado para chicos Lawnborough Puesto que la madre del joven Ned había muerto recientemente el contacto físico y las palabras de despedida estaban garantizados.
Papa de Ned: Volveré.
Narrador: Mintió. La tristeza y el temor que el chico sentía no tenían mucho que ver con el internado Lawnborough. El malestar del joven Ned se originaba en el conocimiento de que cuando tocaba cosas muertas volvían a la vida. Los otros chicos supusieron que su naturalezaintrovertida era un producto de su debilidad. Pensando en su venganza, y también sin pensarlo en absoluto. El joven Ned, pidió salir voluntario a ayudar en el proyecto de ciencia de ese día. El don secreto del joven Ned, estaba gobernado por tres simples reglas. Toca algo muerto, y vivirá. Toca algo muerto de nuevo... y morirá, para siempre. Mantén vivo algo muerto durante más de un minuto... y algo más tendrá que morir. Su don le había causado una vez más una gran angustia en vez de una gran alegría por lo que juró mantener los extraños detalles de su extraña vida en secreto para siempre
Director: ¿Es usted responsable de esto?
Narrador: Así que el joven Ned hizo lo que su padre le había hecho a él tan solo 31 días antes.
Ned: No. Narrador: Mintió. Durante los siguientes 19 años, 29 semanas y 2 días, mantener secretos, funcionó maravillosamente. El chico se convirtió en pastelero y el pastelero mentía con facilidad hasta que llegó Chuck.
Chuck: Esto es raro.
Narrador: Charlotte Charles había estado viva 28 años, 24 semanas, 3 días 11 horas y 51 minutos antes de ser asesinada.
Chuck: ¿No es raro?
Ned: No es raro, es solamente poco común, quizás excéntrico de una manera pintoresca. Como las cucharas de postre.
Narrador: Resucitada por el pastelero y dada una segunda oportunidad en la vida tenía muchas preguntas
Chuck: Tengo tantas preguntas que no puedo concentrarme.
Ned: Lo que necesitas es un vaso de leche caliente y un sándwich de pavo, acurrucarte en un rincón calentito y echar una cabezadita.
Chuck: Echo de menos a mis tías.
Ned: Lo entiendo ¿Las echas mucho de menos?
Chuck: Un poco.
Ned: ¿Todo el rato?
Chuck: De vez en cuando.

Narrador: Mientras Chuck hablaba se dio cuenta de que sus propios secretos eran realmente muchos y variados, por ese orden.
Chuck: ¿A cuánta gente habrás tocado? ¿Personas o animales? Digby no cuenta.
Ned: Digby si que cuenta, nadie ha pasado por tanto conmigo como Digby.
Chuck: ¿A cuánta gente has traído de vuelta a la vida?
Ned: No es que vaya por ahí invitando a casa a novias de mi niñez quieran o no.
Chuck: ¿Y con Emerson? Voy a pasar. Has tocado a montones de personas con Emerson.
Ned: Eso es trabajo.
Chuck: Solo porque los mates de nuevo tan pronto como obtienes lo que quieres no hace que sea
diferente.
Ned: Si, si lo hace. Voy a pasar. Podemos no decir "matar", Los toco de nuevo y vuelven instantáneamente al estado en el que deberían estar.
Chuck: ¿Entonces yo soy la excepción que confirma la regla?
Ned: Chuck, tu eres el único ser humano al que he vuelto a la vida permanentemente
Narrador: Mintió. De hecho, el pastelero había dejado a otra persona más vivir durante más de un minuto. Al usar el don para resucitar temporalmente a su madre, afectó de una manera más que permanente al padre de Chuck. El pastelero a menudo se preguntaba si alguna vez sería capaz de contarle a Chuck el secreto.
Chuck: Te tiembla el ojo.
Ned: ¿Si?
Chuck: Que caja para quesos más pequeña.
Narrador: Las tías que habían criado a Chuck. le habían hecho creer que el electrodoméstico grande y blanco de la cocina tenía un propósito bastante más limitado del habitual.

Chuck: Tía Lily, ¿está bien congelar el camembert?
Tia Lily: Yo no lo pondría entre el edam y el paneer.
Chuck: O podría airear el gouda.

Narrador: La joven Chuck siguió llamando... al frigorífico... "quesera" hasta que cumplió los 17 años. Mientras Chuck pensaba en la vida a la que nunca podría regresar, Olive Snook reflexionaba sobre los cambios en su propia vida. Primero la misteriosa morena... conquistando al hombre que ella amaba. Desde su atalaya, la celosa pero ágil vecina... pudo confirmar una noticia agradable. Hay una sorprendente falta de contacto físico.
Olive: Oh, mierda.
Narrador: Una milla al oeste Emerson Cod tampoco estaba muy contento. En momentos de ansiedad y estrés le gustaba hacer punto. Desde la llegada de la chica muerta que no estaba muerta... descubrió que el punto bobo... era especialmente relajante. Emerson Cod. Pero ningún punto podía sustituir un buen caso de asesinato.
Ned: Gracias, lo tengo.
Emerson: Reúnete conmigo en la morgue en 15 minutos.
Narrador: Cuando terminó con el punto de revés, deseó en voz alta...
Emerson: Mejor que ella no venga.

Chuck: Hola, Emerson. ¿No es emocionante?
Emerson: ¿Qué está haciendo aquí?
Ned: No salió de un ataúd para que yo la encerrara en una caja.
Emerson: ¿Ella es tu jefe?
Ned: Yo soy mi jefe.
Emerson: La chica muerta se va.
Ned: La chica muerta no va a ninguna parte.
Emerson: No sabemos nada de ella, excepto que tenía los labios suaves a los 10 años.
Ned: Eso tiene que bastar.
Emerson: No me gusta.
Chuck: ¿De que estában hablando?
Ned: Querría salir del auto pronto.
Chuck: ¿Le molesta que hayas revivido a tu amor de infancia?
Ned: Casi no se da cuenta de que estas aquí.

Narrador: De hecho, Emerson Cod acababa de tejer un chaleco... y dos fundas de pistola en las semanas siguientes al regreso de Chuck.

Chuck: ¿Tengo que sentarme aquí atrás de ahora en adelante?
Ned: Es por tu propia seguridad.
Chuck: Pareces mi padre.
Ned: Si mi mano te roza, estás muerta.
Chuck: Él no decía eso.
Ned: Será mejor que te quedes en el auto... en esta visita a la morgue, alguien podría reconocerte. Realmente "no" puedes venir. ¿Dije "puedes"? Porque a veces me como el "no". Nno. Nno. "No" puedes venir.
Emerson: ¿Tiene el atropello con fuga?
Ned: Somos de lo de seguridad del gobierno.
Emerson: ¿Es una pregunta?
Ned: Lo de seguridad del gobierno.

Narrador: Los hechos eran éstos... Bernard Slayback, un especialista en seguridad automovilística soltero, de 35 años, 10 semanas, 7 horas, y 3 minutos de edad... fue encontrado muerto al borde de la carretera. Victima aparente de un atropello con fuga. Como no había testigos, la policia ofrece una recompensa... por cualquier información que ayude a arrestar al asesino.
Emerson: Voy a esperar aquí atrás.
Chuck: A ti no te gustan los cadáveres, ¿verdad?
Emerson: No cuando se sientan y hablan.
Chuck: Pobre hombre.
Ned: Tocare. Pongo en marcha el reloj.
Bernard: Hola.
Ned: Hola.
Bernard: ¿Porqué está todo tan borroso?
Ned: Seguro que por tener los ojos chafados.
Emerson: Haz la pregunta.
Ned: Sr. Slayback, tiene...
Chuck: ¿Tiene alguna última petición, algún asunto pendiente con el que podamos ayudarle?
Emerson: No la dejes hacer esto.
Berbard: ¿Es el cielo?
Chuck: Podría serlo.
Emerson: No, no lo es.
Bernard: ¿Es Dios?
Ned: No, no lo es.
Bernard: Estoy confundido, soy budista.
Chuck: El budismo es fascinante, ¿verdad? ¿Le ayudó en tus últimos momentos?
Emerson: ¡Está desperdiciando mi minuto!
Chuck: ¿Qué pasa con el minuto? ¿Desde cuándo es tu minuto?
Emerson: Te aseguro que no es tuyo.
Nes: Es el minuto de todos. O los 22 segundos.
Bernard: ¿Puede llevar un mensaje a la Tierra? ¿Puede decirle a Janine de
promociones que la quería?
Chuck: Por supuesto.
Ned: Sr. Slayback, si pudiera recordar algo sobre la identidad del conductor que se dio a la fuga y lo mató, creo que podríamos hacer justicia.
Bernard: ¿Qué conductor a la fuga? Me mató un maniquí para pruebas de choque.

Emerson: No soy Dios, pero si lo fuera sería un Dios enfadado.
Ned: Hicimos todo lo que pudimos. Así que un maniquí para pruebas mató a Bernard.
Emerson: Bernard estaba delirando.
Chuck: Sigue siendo una pista.
Emerson: Es un punto muerto, y no del tipo de muerto que puedes revivir y volver a matar, como se supone que tiene que ser.
Chuck: ¿Es mi culpa?
Emerson: Cuando te pones parlanchina en... mi minuto es difícil investigar si el maniquí lo hizo. Tenemos que conseguir pistas de verdad.
Chuck: ¿No es eso lo que se supone que hacen los detectives privados? ¿Investigar? ¿No es esa la parte divertida?
Chuck: La parte divertida es contar mi dinero en un baño de burbujas.
Ned: Bonita imagen.
Emerson: ¿Y?
Olive: ¿Cuál es la info?
Emerson: ¿La info?
Olive: Info. Información, la primicia, la novedad, el 11811. Argot de detective privado.
Emerson: Ruibarbo.
Olive: ¿Qué significa?
Emerson: Es el código secreto de los detectives para conseguir un maldito trozo de ruibarbo.
Olive: Esto no es Pies’R’Us, Pie City o un sitio donde hay miles de pasteles... Esto no es Pies’R’Us, Pie City o un sitio donde hay miles de pasteles... Aquí charlamos. Aquí... Charlamos.
Emerson: Muy bien.
Olive: ¿Quién es la extraña chica pegada a Ned?
Emerson: Amor de la infancia.
Olive: ¿Sigue siendo un amor?
Emerson: ¿Quieres la verdad?
Narrador: Olive Snook no queríasaber la verdad... pero su corazón eraç tan necio... que la hizo asentir.
Emerson: Le gusta de una forma que, definitivamente, tú no.
Olive: Voy por tu pastel.
Olive: ¿Se tocan mucho?
Emerson:Ojalá lo hicieran.

Chuck: Emerson cree que soy inútil.
Ned: No eres inútil. Espera, déjame, tú tamiza. Inútil es un dispensador de jabón en un lavabo público. Ahí recordándole a la gente... lo que podría estar haciendo, pero no haciendo nada. Más harina.
Chuck: No puedo estar viva de nuevo sin motivo.
Ned: Bueno, supongo que podría, pero…
Chuck: ¿Dónde está la diversión?
Ned: Encontraremos al asesino. Emerson es bueno en lo que hace.
Chuck: Lo único que le importa es la recompensa.
Ned: Eso es suficiente.
Chuck: No es suficiente.
Ned: Suficiente harina.
Chuck: ¿Y qué pasa con Janine? Tiene que saber que Bernard la quería. Es su último deseo.
Ned: Qué triste.
Chuck: Amortiguaremos el golpe.
Ned: No soy muy fan del golpe.
Chuck: Llevaremos pastel, alguien muere, llevas comida. Eso es lo que se hace.

Narrador: Mientras el pastelero pensaba en secreto... cuánto había mejorado su vida... desde el retorno de Chuck... Olive en secreto sentía que la distancia entre ella... y el pastelero se hacía más y más grande, hasta que le pareció... que bien podría estar en el otro lado del universo.
Chica: La Tierra es nuestro único hogar. Si no cuidamos de él, ¿quién va a hacerlo? Imagina un vehículo tan revolucionario... que funciona con un extraordinario nuevo carburante... derivado de una planta que se encuentra por todas partes. El diente de león. Presentamos el Diente de León SX. Te hará volar.
Narrador: Mientras que algunos fueron a Industrias Diente de León para ver el auto del futuro, Chuck y el pastelero fueron con un deseo del pasado.
Chuck: Un auto que funciona con dientes de león, ¡es genial!
Ned: ¿Cómo vamos a encontrar a Janine?
Mark: Por aquí, gente, por aquí.
(Hablando Japones)
Mark: Voy a enseñarles lo que estaban esperando. El Diente de León SX. Les recuerdo que el auto que tienen ante ustedes... funciona con un nuevo combustible sacado del diente de león. Por favor, examinen el auto a su gusto.
Chuck: ¡Bonito auto!
Mark: Soy Mark Chase, Presidente de Industrias Mundiales Diente de León.
Chuck: Es un placer conocerle. Siento lo de su empleado, Bernard Slaybeck.
Mark: ¿Conocía a Bernard?
Chuck: Era un viejo amigo.
Mark: ¿Cómo puedo serle de ayuda?
Chuck: Necesito ver a...
(Hablando en español)
Chuck: Janine de promociones. Es un asunto personal.
Mark: La flor en la mesa de bebidas.
Chuck: Gracias.
Mark: Que tenga un buen día. Por favor, sin tocar. No... Ahora, ¿quién quiere ver todos los colores disponibles... para el Diente de León SX?
Ned: ¿Hablas japonés?
Chuck: Hai. Cuando pasas toda tu vida cuidando de unas Hermitañas... tienes mucho tiempo para leer. ¿Tú no tienes ningún hobby o talento oculto? Me refiero a uno normal.

Narrador: El amor de Chuck por los idiomas... comenzó con el descubrimiento del reproductor de cintas portátil... y varias cajas de cursos de idiomas.
(Hablando Francés)
Reproductor: El Jarlsberg está en la mesa.
Chuck: El Jarlsberg está en la mesa.
(Hablando Japones)
Reproductor: El Jarlsberg está en la mesa.
Chuck: El Jarlsberg está en la mesa.
Loro: El Jarlsberg está en la mesa.
(Hablando español)
Janine: Hola, ¡ejercitemos nuestro flower power! ¿Quieren sentarse en el Diente de León SX, el deportivo del mañana? ¿Lo entienden? Deportivo. Creo que es bonito.
Ned: ¿Eres Janine?
Janine: ¿Estoy en un lío por inventar eslógans? Porque diré lo de “te hará volar”, Pero parece algo redundante... con el anuncio emitiéndose sin parar.
Chuck: Estamos aquí por un asunto más trágico, por Bernard Slaybeck.
Janine: Igual tienen a la flor equivocada. No conocía a ningún Bernard.

Narrador: Mentía.
Ned: ¿Está segura?
Janine: Sé lo que sé. ¿Eso es un pastel?
Chuck: Fue horneado especialmente para la destinataria del mensaje de Bernard.
Janine: Es una pena malgastar un buen pastel. Chico, qué bien huele.
Ned: Está babeando.
Chuck: Pero Bernard...
Janine: Está muerto, ¿verdad?
Narrador: La flor tenía un secreto.
Ned: Está muerto, disfruta de tu pastel.
Narrador: Pero su entrenamiento como modelo de exposiciones... le permitió ocultar cualquier rastro.
Mark: Hora de ir a la siguiente parada, gente. Las instalaciones de simulación de accidentes.
Chuck: ¿Simulación de accidentes?
Ned: Maniquíes.
Ned: ¿Te apetece una visita guiada?
Chuck: Ahá.

Narrador: Prudentemente oculta, la flor empezó a llorar. Como el postre azucarado con el que se consolaba, sus lágrimas se quedaron con ella durante los siguientes 15 minutos antes de ser purgados de su cuerpo como si no hubieran existido.
Mark: Señoras y señores, bienvenidos a las instalaciones de prueba de Diente de León Internacional. Cientificos, Me gustaría presentar a nuestros nuevos comerciantes de Diente de León Del pequeño territorio que me gusta llamar Asia.
(Hablando Japones)
Mark: ¡Japón! ¡Número uno!
(Hablando Español)
Mark: Chico de ciencias, diles que pasa aquí.
Chico: Aquí es donde usamos unidades electrónicas antropomórficas.
(Hablando Japones)
Mark: Maniquíes.
(Hablando Español)
Chico: Para probar tanto la integridad estructural del Diente de León SX, como la viabilidad... de todas las limitaciones e impactos iniciadas en el sistema de seguridad. Estrellamos cosas ahi dentro.
(Hablando Japones)
Mark: Ahora, ¿quién quiere tirar de la palanca?

Narrador: Mientras el grupo estaba encantado viendo el metal retorcido... y la simulación del desastre de la vida y la muerte, Chuck se encontró con una escalofriante visión.
Chuck: Uno de estos muñecos no es como los otros.
Ned: ¿Dónde está su ropa?
Chuck: ¿Dónde está su cara?
Ned: Quizás Bernard no estaba loco.
Chuck: Lo hizo el maniquí.
Ned: O al menos, alguien con una máscara de maniquí y un mono naranja. Chuck encontró una pista.
Chuck: Encontré una pista.
Emerson: El Cluedo es un juego de mesa. El profesor lo hizo, en el salón, con un mazo de goma. Eso es una pista. Nosotros encontramos pruebas.
Ned: Tienes que admitirlo, esto significa algo.
Emerson: Podría ser una pista. ¿Quién tiene acceso?
Chuck: Modelos locas, técnicos enojadas, podría ser cualquiera.
Emerson: Hice algunas comprobaciones con la empresa, tienen mucho... invertido en el Diente de León, y muchos competidores furiosos también.
Chuck: Tenemos que volver a entrar esta noche.
Ned: No, así no es como lo hacemos.
Emerson: Tenemos que volver esta noche. A ver si alguien tomó esa máscara de maniquí y dejó alguna prueba.
Ned: ¿Olive?
Olive: ¿Sí?
Ned: Saldremos esta noche por esto... difícil de explicar. ¿Puedes cerrar?
Olive: Creo que ya lo he hecho.
Ned: ¿Qué?
Olive: Nos vemos por la mañana.
Chuck: Adiós, Olive. Adiós, Digby.

Narrador: Olive a menudo imaginaba que habia una orquestra en su corazón. Música que sólo ella oía, excepto cuando su corazón se rompía... y ésta se derramaba en el mundo.
Olive Cantando: Supongo que el mío no es el primer corazón roto... Mis ojos no son los primeros en llorar... Ni soy la primera en saber... que no podré olvidarme de ti. Estoy desesperadamente enamorada... (Interrumpen)
Pareja: Disculpen.
Olive: Ya cerramos.
Olive Cantando: Sabes que sólo soy una tonta que está dispuesta... a sentarse y esperarte. Cariño, ¿no ves... que no puedo hacer otra cosa? Estoy desesperadamente enamorada... (Interrumpen)
Manuel: Hola, Olive.
Olive: Hola, Manuel.
Manuel: ¿Puedo limpiar el piso?
Olive: ok.
Olive Cantando: Pero ahora, no tengo dónde esconderme... desde que rechazaste mi amor... me estoy volviendo loca. Estoy desesperadamente enamorada de ti. Desesperadamente enamorada de ti. (Interrumpen)
Manuel: - ¿Has dicho algo?
Olive: No.
Olive Cantando: Desesperadamente enamorada de ti.

Narrador: Mientas Olive pensaba en lo mucho que quería a Digby... por prestarle atención cuando el pastelero no lo hacía... y Digby pensaba en lo mucho que le gustaba la sal... El pastelero pensaba cuál sería la sentencia... por quebranto y asalto, si no tenía antecedentes.
Ned: ¿Dónde conseguiste eso?
Emerson: Contacté fraudulentamente con la compañía que hace estas puertas, me dieron una muestra de tarjeta de identificación que alteré digitalmente... usando un código magnético que coincide con el número de serie de esta máquina. ¿Es hacer trampa?
Chuck: No lo sé. ¿Y esto? Le di un abrazo de despedida al guardia de seguridad. Mi parte de arriba le distrajo mientras... estas cosas que yo llamo manos tomaron esto de su cinturón.

Narrador: En ese momento, el pastelero sintió una mezcla entre felicidad y confusión.
Ned: ¿Por qué es siempre una mezcla?
Chuck: ¿Qué sabes de las investigaciones privadas de Emerson?
Ned: ¿Qué hay de bueno en saber eso? Al levantar una piedra, ¿encuentras
crema chantillí? No, encuentras gusanos.
Chuck: Digo no al saber. No nos hemos visto en 20 años. ¿No quieres saber nada de mí?
Yo quiero saberlo todo de ti.
Ned: Mira, todos tenemos cosas de las que no estamos orgullosos. Todos tenemos secretos.
Chuck: ¿Qué secretos?
Emerson: Esqueletos en el armario.
Ned: Exactamente. ¿Desde cuándo has estado escuchando?
Emerson: Hay esqueletos en el armario.
Chuck: Esto no son esqueletos.
Ned: Esto son cadáveres.
Rick: ¡Hey! Rick, Rick Page.
Ned: Hey, Rick. ¿Sabes qué está pasando ahora mismo?
Rick: Lo último que recuerdo es que estaba leyendo previsiones de venta en el baño. Puf... esas cosas son aburridas.
Chuck: ¿Has oído hablar de la empresa de Autos Diente de León?
Rick: No. Pueden decirme por qué llevo unas mallas plateadas... y estoy colgando de un gancho?
Chuck: ¿Alguna última petición o pensamiento?
Emerson: Si yo quisiera mezclarme con pandillas de cretinos que llevan mallas me hubiera quedado en la escuela de arte.
Ned: ¿Fuiste a una escuela de arte?
Chuck: No lo sabías, ¿verdad?
Chica: Yo estaba montada en la trituradora de la feria estatal... y el chico que lo controla dijo que podría dar una vuelta extra.
Chuck: ¿Has oído hablar de la empresa de Autos Diente de León?
Chica: No.
Emerson: Continuemos.
Chica: Espera un momento. Vi una caja que decía "control de seguridad del automóvil". Suena aterrador, pero cuando estás muerta, estás muerta... ¿Estoy muerta?
Chuck: ¿No hay nada ilegal acerca de todo esto?
Chuck: ¿Por qué querría Diente de León reemplazar todos sus maniquíes... con cadáveres?
Chuck: ¿Y qué hay de los maniquíes de verdad?
Narrador: Antes de que Emerson Cod pudiera responder con una inteligente y ligeramente insultante observación...
Emerson: ¿Vieron eso?
Chuck: ¿Janine?

3 comentarios: